1 00:00:00,542 --> 00:00:08,675 НАРУТО (125) Перевод: BTTF, 2005 2 00:01:55,000 --> 00:01:57,260 Запах, он исчезает. 3 00:02:00,080 --> 00:02:01,360 Спасён... 4 00:02:01,720 --> 00:02:03,000 Чё, правда? 5 00:02:15,060 --> 00:02:16,060 Пожалуйста, не уходи. 6 00:02:18,260 --> 00:02:20,840 Теперь всё будет всерьёз. 7 00:02:24,420 --> 00:02:29,040 Насколько меня хватит, надо задержать этого парня. 8 00:02:29,140 --> 00:02:33,660 Мне удалось каким-то образом уклониться от его предыдущей атаки. 9 00:02:34,780 --> 00:02:39,760 Против такого оппонента тормозить недопустимо. 10 00:02:42,900 --> 00:02:43,860 Иду! 11 00:02:45,880 --> 00:02:48,860 После операции силы у меня уже не те, 12 00:02:49,180 --> 00:02:53,560 но надо постараться открыть хотя бы Первые Врата. 13 00:02:57,660 --> 00:02:59,060 Первые Врата 14 00:02:59,740 --> 00:03:00,660 открыты! 15 00:03:04,400 --> 00:03:06,140 Омоте Ренге! [Первичный Лотус] 16 00:03:12,620 --> 00:03:15,580 Остановил меня своими костями! 17 00:03:15,820 --> 00:03:20,340 Скорость впечатляет, но не более того. 18 00:03:21,180 --> 00:03:26,420 Чёрт. Как ни стараюсь, в голову ничего не лезет! 19 00:03:27,660 --> 00:03:31,060 Это конец. Я больше не могу. 20 00:03:33,260 --> 00:03:38,260 Давай, зови кого-нибудь на помощь. 21 00:03:40,960 --> 00:03:42,060 Умри! 22 00:03:43,260 --> 00:03:44,340 Тебе конец! 23 00:03:45,260 --> 00:03:47,788 Не время хохотать, время умирать! 24 00:03:58,060 --> 00:03:59,020 Чего? 25 00:04:06,740 --> 00:04:07,740 Ты кто, чёрт тебя дери? 26 00:04:14,780 --> 00:04:17,760 Похоже, на этот раз вы - наши союзники. 27 00:04:26,080 --> 00:04:27,040 Кто ты? 28 00:04:28,360 --> 00:04:30,140 Союзники деревни Коноха... 29 00:04:31,180 --> 00:04:34,260 ... ниндзя деревни Песка! 30 00:04:39,918 --> 00:04:43,817 Эпизод #125: Лист + Песок = ? 31 00:04:58,300 --> 00:04:59,140 Песок? 32 00:05:00,060 --> 00:05:02,820 Я всё ещё пьян? 33 00:05:16,500 --> 00:05:18,460 Гаара Песочный... 34 00:05:25,300 --> 00:05:26,260 Гаара? 35 00:05:30,440 --> 00:05:32,340 Так вот кто ты такой. 36 00:05:35,240 --> 00:05:36,260 Хессендан! 37 00:06:00,200 --> 00:06:03,040 Стреляет фалангами пальцев? 38 00:06:05,980 --> 00:06:07,660 Резкий, да? 39 00:06:21,160 --> 00:06:22,020 Ты.... 40 00:06:24,060 --> 00:06:28,620 В нашем последнем сражении ты двигался быстрее и эффективнее. 41 00:06:33,700 --> 00:06:34,980 Так и знал, что ты это скажешь. 42 00:06:37,460 --> 00:06:39,140 Я не держу на тебя зла, 43 00:06:39,860 --> 00:06:44,960 но ты доставил мне кучу неприятностей. 44 00:06:47,580 --> 00:06:49,180 Неужели. 45 00:06:54,600 --> 00:06:57,080 Почему ты здесь? 46 00:06:59,160 --> 00:07:00,500 У меня... 47 00:07:04,140 --> 00:07:06,060 ...перед Конохой - должок. 48 00:07:07,000 --> 00:07:08,280 Саске! 49 00:07:15,560 --> 00:07:19,820 Я слышал, что с песочниками-предателями у нас теперь сотрудничество, 50 00:07:20,320 --> 00:07:22,720 но то, как вы быстро меняете сторону - весьма удивляет. 51 00:07:22,780 --> 00:07:27,020 Не могу сказать, что нападать на Коноху было приятно. 52 00:07:28,040 --> 00:07:29,300 У нас был приказ. 53 00:07:30,660 --> 00:07:33,240 Как и сейчас. 54 00:07:34,000 --> 00:07:39,840 Ясно. Это Пятый организовала. Мы спасены. 55 00:07:41,640 --> 00:07:45,540 Кстати, что случилось с твоей думалкой? 56 00:07:51,880 --> 00:07:54,020 Снова решил сдаться? 57 00:07:54,440 --> 00:07:57,080 Тогда - моя очередь действовать. 58 00:07:57,480 --> 00:08:00,360 Я и не думал сдаваться. 59 00:08:00,700 --> 00:08:03,720 Я не потерплю, чтобы меня защищала женщина. 60 00:08:04,840 --> 00:08:08,320 Как обычно, несёшь свою чушь про женщин и мужчин. 61 00:08:08,860 --> 00:08:11,907 Кончай строить из себя крутого, идиот. 62 00:08:21,460 --> 00:08:26,460 Что, переметнулись на сторону Коноха? Эк вас колбасит... 63 00:08:28,160 --> 00:08:30,000 Она создаёт иллюзии с помощью флейты. 64 00:08:30,060 --> 00:08:30,860 Да. 65 00:08:37,000 --> 00:08:41,240 Дай Камаитачи но Джитсу! [Великий Ураган] 66 00:08:52,440 --> 00:08:57,740 Техника отражает звук флейты и наносит физический урон. 67 00:08:58,100 --> 00:09:00,000 Она защищается и нападает одновременно. 68 00:09:00,560 --> 00:09:03,080 Моя техника - ничто против её. 69 00:09:18,940 --> 00:09:22,220 Чёрт, эта сука в натуре сильна! 70 00:09:36,820 --> 00:09:41,860 Юкон добрался до него, как и планировалось? 71 00:09:53,660 --> 00:09:55,600 Марионетка, да? 72 00:09:58,440 --> 00:10:02,360 Вы ведь все трое сюда притащились, да? 73 00:10:02,560 --> 00:10:06,060 Двое других пошли вперед на помощь вам, слабакам. 74 00:10:06,280 --> 00:10:09,980 Идиот! Они не слабаки! 75 00:10:13,540 --> 00:10:14,380 Сзади! 76 00:10:21,960 --> 00:10:23,620 Не могу двигаться... 77 00:10:24,960 --> 00:10:26,240 Что он делает такое? 78 00:10:28,660 --> 00:10:31,640 Давай, Сакон. Убей его! 79 00:10:36,560 --> 00:10:38,000 А где второй? 80 00:10:38,280 --> 00:10:39,360 Тута. 81 00:10:41,580 --> 00:10:43,480 Меня ищешь? 82 00:10:44,580 --> 00:10:46,600 Эта атака! Точно! 83 00:10:46,940 --> 00:10:51,540 Осторожно! Он может сливаться с телом противника! 84 00:10:51,840 --> 00:10:53,700 Поздно! 85 00:11:02,700 --> 00:11:04,440 Он!.. 86 00:11:08,840 --> 00:11:10,460 Что такое, Сакон? 87 00:11:32,060 --> 00:11:37,260 Такая техника не сработает против куклы. 88 00:11:38,560 --> 00:11:39,760 Ещё одна кукла? 89 00:11:43,920 --> 00:11:49,160 А ты думал. Песок - это вам не Коноха какая-то. 90 00:11:49,280 --> 00:11:53,360 Приближаясь к Куроари так близко... 91 00:11:57,880 --> 00:11:59,480 ...можно кой-чего лишиться! 92 00:12:04,380 --> 00:12:09,980 Да, жуткие они ребята. Но союзники - классные! 93 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Больно! 94 00:12:50,640 --> 00:12:53,560 Я недооценил его. Дай мне передохнуть в тебе. 95 00:12:54,240 --> 00:12:55,520 Ты жалок. 96 00:12:56,400 --> 00:12:57,800 Что такое с ними? 97 00:12:58,440 --> 00:13:00,580 У них такая способность. 98 00:13:01,160 --> 00:13:07,140 Не могу поверить, что я проиграю этим куклам. 99 00:13:08,440 --> 00:13:11,640 Он не особо силён или быстр. 100 00:13:11,760 --> 00:13:14,720 Меня нельзя победить такими игрушками! 101 00:13:23,420 --> 00:13:25,420 Моя рана затягивается. 102 00:13:27,340 --> 00:13:29,460 Чакры осталось не так много, 103 00:13:29,680 --> 00:13:34,040 но её хватит, чтобы сокрушить врага. 104 00:13:34,400 --> 00:13:36,520 Похоже, что он исцелился. 105 00:13:36,760 --> 00:13:39,460 Какая безумная скорость лечения! 106 00:13:43,000 --> 00:13:45,900 Обычно не я управляю телом. 107 00:13:46,040 --> 00:13:47,760 Двигаюсь не особо здорово. 108 00:13:48,960 --> 00:13:50,900 Он меня недооценивает. 109 00:13:52,360 --> 00:13:54,420 Он не тот, кого можно легко победить! 110 00:13:54,520 --> 00:13:56,360 Надо отступать! 111 00:13:58,240 --> 00:14:01,380 Если хочешь - отступай. А я - не собираюсь. 112 00:14:13,160 --> 00:14:13,920 Нельзя недооценивать. 113 00:14:38,620 --> 00:14:41,300 Куроари - кукла не для атак. 114 00:14:41,660 --> 00:14:44,500 Она - для захвата противников. 115 00:14:44,860 --> 00:14:50,100 Она используется в паре с Карасу. 116 00:14:50,340 --> 00:14:53,280 Чёрт, выпусти меня! 117 00:14:54,060 --> 00:14:55,180 Эй! 118 00:15:20,260 --> 00:15:20,940 Скушай это! 119 00:15:22,260 --> 00:15:23,580 Каракури Енгеки! [Кукольное представление] 120 00:15:24,180 --> 00:15:28,200 Выпусти меня отсюда, выпусти! 121 00:15:28,220 --> 00:15:31,620 Куро Хиги Иппатсу! [Атака Втёмную] 122 00:15:58,460 --> 00:15:59,800 Спасибо за внимание. 123 00:16:08,940 --> 00:16:10,800 Она спряталась. 124 00:16:13,280 --> 00:16:14,180 Убежала? 125 00:16:14,640 --> 00:16:17,180 Нет, я не вижу, что происходит. 126 00:16:19,880 --> 00:16:21,660 А расскажи-ка мне, что тут происходит. 127 00:16:22,400 --> 00:16:25,560 Опиши её способности и технику. 128 00:16:25,560 --> 00:16:28,260 И каково положение дел. 129 00:16:28,980 --> 00:16:34,280 Она играет на флейте и ловит противника иллюзией. 130 00:16:34,820 --> 00:16:38,160 И когда он попался, атакует ближним боем. 131 00:16:38,760 --> 00:16:40,840 Волшебная флейта, улёт в Бесконечность! 132 00:16:49,020 --> 00:16:49,660 Плохо! 133 00:16:51,260 --> 00:16:52,300 Это - иллюзия? 134 00:16:56,140 --> 00:16:58,220 Тело не двигается! 135 00:17:01,900 --> 00:17:04,920 Это была твоя последняя попытка? 136 00:17:05,460 --> 00:17:08,160 Короче, тебе шах и мат. 137 00:17:08,780 --> 00:17:10,660 Ублюдок! 138 00:17:11,100 --> 00:17:14,220 Она всегда атакует с расстояния. 139 00:17:14,220 --> 00:17:23,380 После твоей атаки она наверняка поняла, что расстояние ей не поможет, да ещё нас двое против неё одной. 140 00:17:23,460 --> 00:17:28,160 Если она не в состоянии поймать нас иллюзией, то ей ничего не светит. 141 00:17:28,540 --> 00:17:29,960 Звук, да? 142 00:17:30,800 --> 00:17:31,660 Да. 143 00:17:35,161 --> 00:17:37,161 Иллюзорные техники направлены против 144 00:17:37,762 --> 00:17:41,662 зрения, слуха, обоняния, осязания, вкуса. 145 00:17:44,480 --> 00:17:49,000 И самые опасные из них - против слуха. 146 00:17:51,320 --> 00:17:56,460 Не только невозможно определить, откуда атака и с какой дистанции, 147 00:17:57,160 --> 00:18:00,560 но ещё и когда она произойдёт. 148 00:18:02,060 --> 00:18:07,100 Когда определишь - ты уже попался. 149 00:18:11,660 --> 00:18:13,200 Болит. 150 00:18:14,100 --> 00:18:18,620 Я считаю, что мы - в худшем положении. 151 00:18:19,580 --> 00:18:25,560 Сюда бы Кибу или Нейджи, рукопашников. 152 00:18:27,380 --> 00:18:30,860 Такими темпами, рано или поздно, мы попадёмся в ловушку. 153 00:18:31,660 --> 00:18:32,780 Может, нам стоит отступить, и... 154 00:18:32,820 --> 00:18:34,860 А кто тебя спрашивал, что нам делать? 155 00:18:36,380 --> 00:18:39,440 Я просила только описать обстановку. 156 00:18:40,740 --> 00:18:45,500 Я в ловушки не попадаюсь так просто. 157 00:18:46,420 --> 00:18:53,160 Если она думает, что мы просто будем тут стоять и ждать... 158 00:18:54,460 --> 00:18:56,400 ...то она - полная дура! 159 00:18:56,900 --> 00:18:57,700 Кучийосе... 160 00:18:59,520 --> 00:19:01,000 Кирикири Маи! [Ураганная пляска] 161 00:19:14,180 --> 00:19:15,260 Так. 162 00:19:16,160 --> 00:19:18,960 С такого расстояния я уже могу немного подудеть... 163 00:20:09,160 --> 00:20:10,080 Вот так. 164 00:20:10,920 --> 00:20:12,340 Вот и всё. 165 00:20:15,080 --> 00:20:16,488 Какая она жуткая. 166 00:20:16,500 --> 00:20:20,260 Она пугает меня сильнее, чем мама... 167 00:20:22,360 --> 00:20:23,780 Ну как тебе? 168 00:20:25,560 --> 00:20:30,500 Но всё равно, надо её поблагодарить. 169 00:22:37,903 --> 00:22:41,263 Поначалу я был беспечен. Но больше такого не повторится! 170 00:22:41,865 --> 00:22:43,565 А теперь отойди пожалуйста. 171 00:22:43,866 --> 00:22:47,566 Я благодарен, что ты помог мне, но его противник - я! 172 00:22:47,567 --> 00:22:50,067 Настало время использовать мой убийственный Лотус! 173 00:22:50,868 --> 00:22:53,668 Эй, куда ты пошел? 174 00:22:53,869 --> 00:22:56,669 Это я с ним должен сражаться! 175 00:22:58,271 --> 00:23:03,771 В следующей серии: Гаара VS Кимимаро: наикрутейшая битва!